Arbeidsområder
Professor i spansk språkvetenskap. Jag forskar om litterär översättning utifrån text-, aktörs- och samhällsperspektiv.
Bakgrunn
Professor i spansk språkvetenskap vid Høgskolen i Østfold sedan 2022.
Jag disputerade vid Göteborgs universitet 2003 med en avhandling om översättning av barnlitteratur i Argentina. 2006 arbetade jag vid Linköpings universitet som lektor (førsteamnuensis). 2007-2018 var jag verksam vid Universitet i Oslo, från 2014 som professor i spansk språkvetenskap. 2018-2023 var jag professor i översättningsvetenskap vid Stockholms universitet.
Undervisning
Høstsemestret 2022 undervisar jag kursen SSP42218 Språklig Variasjon som är del av Masterstudium fremmedspråk i skolen.
Akademiska förtroendeuppdrag
- 2022-2024 Ledamot av Ämnesrådet för humaniora och samhällsvetenskap, Vetenskapsrådet.
- 2022-2024 Ledamot av Joint Committee for Nordic research councils in the Humanities and Social Sciences (NOS-HS). Ordförande 2023-2024.
- 2021-2022: Ordförande för den vetenskapliga kommittéen för 10th EST Congress Advancing Translation Studies Oslo 22-25 juni 2022.
- 2019- Benjamins Translation Library, John. Benjamins, advisory board member
- 2019- Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Taylor & Francis editorial board member
- 2021 Ledamot av Vetenskapsrådets språkvetenskapliga beredningsgrupp HS-J: Språkvetenskap
- 2023– Feminist Translation Studies, Taylor & Francis, International advisory board member.
- 2010–2022 Handbook of Translation Studies,vols 1–5, edited by Y. Gambier and L. van Doorslaer. Amsterdam: John Benjamins, advisory board member
- 2013– Linguistica Antverpiensia: Themes in Translation Studies advisory board member.
- 2005-2022 TRANS: Revista de traductología University of Málaga, editorial board member
- 2017- Norsk oversetterleksikon, advisory board member
- 2021- 2023 Medlem i redaktionskommittéen Stockholm Studies in Romance Languages (SSIRL) (ISSN 2002-0724) med särskilt ansvar för spansk språkvetenskap.
- 2010–2013: Vice-president of the European Society for Translation Studies
- 2010–2014: Review editor of the Routledge journal Perspectives: Studies in Translatology
Externfinansiering av forskning
Som projektledare:
- Traveling Texts: Translation and Transnational Reception. Universitetet i Oslo. Budget: NOK 5,000,000 + två doktorander (2014–2018).
- Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in Scandinavian Contexts. Research Council of Norway. Budget: NOK 11,575,000 + en doktorand som finansierades från Universitet i Oslo (2012–2017).
- Scandinavia Translates the Americas. The Royal Swedish Academy of Letters, History and Antiquities/The Knut and Alice Wallenberg Foundation. Budget: SEK 6,500,000 (2011).
- Forskningsinitiering: Konferens Text-Process-Textat Stockholm University, November 17–19, 2011. Riksbankens jubileumsfond, SEK 190,000
- Fjärranfiktioner: De arabiska, afrikanska och latinamerikanska litteraturernas svenska översättningshistoria. Vetenskapsrådet Budget: SEK 2,800,000 (2007–2009).
- Ettårigt stipendium från Knut och Alice Wallenberg stiftelse 1997–1998, 160,000 SEK
Som projektmedlem:
- Desired Immigrants – Frustrated Adventurers? Norwegians in Latin America, 1820–1940. Huvudsökande: Steinar A. Sæther. Research Council of Norway (2011–2015).
- Främlingskap och främmandegöring : förhållningssätt till skönlitteratur i universitetsundervisningen(Estrangement and Defamiliarization: Approaches to Literature in Academic Teaching Situations). Huvudsökande: Staffan Thorson. Vetenskapsrådet. Budget: SEK 2,430,000 (2004–2006).
Handledning på doktorandnivå
- Eva Refsdal When ‘a girl’ becomes ‘an attractive little number’: Stereotyped representations of Latin America in literary translation and reception in 1960s Norway. Disputationsdatum: 8 januari 2016, Universitetet i Oslo. Huvudhandledare.
- Siri Fürst Skogmo. Marked language in literary translation. Mapping challenges and solutions in five English novels and their Norwegian translations. Disputationsdatum: 2 mars 2017, Universitetet i Oslo. Huvudhandledare.
- Kristina Solum, Literary Translation as Collaboration: Textual and Contextual Approaches. Disputationsdatum: 9 april 2018, Universitetet i Oslo. Huvudhandledare.
- Ida Hove Solberg on “Feminism in Translation: The Multiple Translatorship of Simone de Beauvoir’s Le deuxième sexe in Norway”. Disputationsdatum: 20 april 2018, Universitetet i Oslo. Huvudhandledare.
- Rosario Garnemark Ingmar Bergman y el franquismo: Reescrituras ideológicas y posibilismo en el contexto de la Apertura(1960–1967). Disputationsdatum: 8 mars 2013, Universitetet i Oslo.
- Lars Liljegren The Taming of a Viking: August Strindberg, Translation and Post-Victorian Censorship. Disputationsdatum: 16 november, 2018. Linköpings universitet.
- Idun Heir Senstad. Translation of Cuban literature into Norwegian. Oslo Metropolitan University.
- Lars Jämterud. Translator voice in Swedish subtitles. Linköpings universitet.
- Anabela Valente. The Role of Translation in the Construction of the Nordic Noir Genre and Nordic Culture in Other Countries. Universidade Nova de Lisboa.