SFT20211 Tysk i kontrast (Høst 2011)

Fakta om emnet

Studiepoeng:
15
Ansvarlig avdeling:
Avdeling for økonomi, språk og samfunnsfag
Emneansvarlige:
  • Frode Lundemo
  • Kåre Solfjeld
Undervisningsspråk:
Tysk
Varighet:
½ år

Emnet er tilknyttet følgende studieprogram

Emnet er del av tysk påbyggingsstudium (90-poengsenheten). Det kan inngå i Bachelorstudium i samfunn, språk og kultur.

Undervisningssemester

Tysk påbyggingsstudium: 1. semester (høst).
Bachelorstudiet i samfunn, språk og kultur: 3. eller 5. semester (høst).

Studentens læringsutbytte etter bestått emne

Kunnskap
Studentene har innsikt i utvalgte deler av det grammatiske regelverket, slik som leddstilling, setnings- og setningsleddstrukturer. De har også større innsikt i moderne tysk språkbruk og i struktur- og språkbrukskontraster mellom moderne tysk og norsk. Studentene kjenner til viktige sider av tysk språkhistorie og kan sette de grammatiske temaene som bearbeides inn i en diakron sammenheng.

Ferdigheter
Studentene har forbedrede praktiske ferdigheter gjennom innsikt i det grammatiske regelverket og diakrone aspekter ved det og er i stand til å bruke språket mer funksjonelt, slik at de dermed produserer tekster av høyere kvalitet. De har også økte ferdigheter i å forstå autentiske tyske tekster og også øvelse i oversettelsesstrategier.

Generell kompetanse
Studentene har økt sin forståelse for språkstrukturer og språkfunksjoner og har dermed større kompetanse i bruk av tekster til ulike formål og i oversettelsesstrategier. De har forståelse for at språk er underlagt kontinuerlig forandring.

Innhold

I samsvar med pensumlista bearbeides utvalgte grammatiske emner framfor alt gjennom oppgaveskriving med undervisningsveiledning og etterbearbeiding/kommentering i undervisningen. Det gis en innføring i grunntrekk ved tysk språkhistorie.

I skriftlig språkferdighet gis det hovedsakelig øvelser i å oversette funksjonelt fra norsk til tysk og fra tysk til norsk.

Undervisnings- og læringsformer

Undervisningen er organisert som seminar med stor grad av praktisk arbeid med språk og tekster samt øvelser i tilknytning til aktuell faglitteratur.

Arbeidskrav - vilkår for å avlegge eksamen

Ingen.

Eksamen

Skriftlig eksamen og mappe
Skriftlig eksamen, 5 timer (skriftlig språkferdighet, språkhistorie):
Det gis en oppgave i oversettelse fra norsk til tysk og en oppgave i oversettelse fra tysk til norsk.
I språkhistorie gis 2–4 kortere oppgaver.

Mappe: Fire innleveringsoppgaver (grammatikk): I løpet av semesteret skrives fire oppgaver, som leveres til nærmere bestemte frister. To av disse kan ha form av prosjekt-/gruppearbeid.

Ved endelig karakterfastsetting for emnet settes det en samlet karakter for skriftlig eksamen og mappe. Karakterskala er A–F.

Ved ny og utsatt eksamen må både skriftlig eksamen og mappe tas på nytt.

Klageadgang: ved klage skal både skriftlig eksamen og mappe vurderes på nytt.

Evaluering av emnet

Tilbakemelding fra studentene våre er avgjørende for at vi skal kunne tilby best mulige emner og studieprogrammer. Dette emnet evalueres på følgende måte:
- midtsemesterevaluering/underveisevaluering
- sluttevaluering

Resultatene behandles av:
- lærergruppe
- studieleder
- lokalt studiekvalitetsutvalg

Litteratur

Grammatikk:
Det arbeides med temaene
a) konjunktiv,
b) valens og setningsstruktur,
c) nominalisering og partisippkonstruksjoner,
d) leddstilling.
Aktuell pensumlitteratur til disse emnene samt til språkhistorie stilles til rådighet i kurset.

Skriftlig språkferdighet:
Øvelsestekster stilles til rådighet i kurset.

MAGNUSSON, Gunnar/SOLFJELD, Kåre: Fra tysk til norsk. Oversettelsesproblemer i sakprosatekster. Trondheim: Tapir, 1987.

SOLFJELD, Kåre: Om autentiske oversettelser i undervisningen, I: Språk og marked 24, Halden: HiØ, 2001.

SOLFJELD, Kåre: Zum Thema authentische Übersetzungen im Fremdsprachenunterricht. Überlegungen, ausgehend von Sachprosaübersetzungen Deutsch-Norwegisch. I: InfoDaF 29/6, 2002, s. 489-504.

Sist hentet fra Felles Studentsystem (FS) 17. juli 2024 02:52:05